SEO [Иван Чумаченко] Автоматизированная генерация уникального контента на 100 языках мира для PBN (2019)

Arsenn32
Arsenn32

Arsenn32

Премиум
Регистрация
08/01/2019
Сообщения
5.838
Репутация
19.649
  • 1
  • #1
Автор: Иван Чумаченко
Название: Автоматизированная генерация уникального контента на 100 языках мира для PBN (2019)

[Иван Чумаченко] Автоматизированная генерация уникального контента на 100 языках мира для PBN (2019)


Описание:

Международная бесплатная онлайн-конференция,
посвященная самому эффективному инструменту привлечения целевых посетителей на сайт — SEO-оптимизации

Подробнее:
Авторизуйтесь, чтобы посмотреть скрытый контент.

Скачать:
Авторизуйтесь, чтобы посмотреть скрытый контент.
 

Отзывов в теме: 1

Довольно неплохо! Через api гугл переводчика нейронно переводить автоматизированно текста. Только для этого ещё надо сделать программу самому или заказывать на аутсорсе. А так, годно для сайтов с несколькими языками, чтобы экономить средства на рерайтерах
 

Нормальная тема, попробую когда время будет.
 
Neural Machine Translation (NMT) про которое он говорит, уже давно используется и в обычной версии translate.google.com. API тут интересно только с точки зрения прогона большого количества текстов на автомате. Только что сравнил запрашивая перевод фразы по модели NMT и Phrase-Based Machine Translation (PBMT). Они между собой отличаются, NMT читабельней чем PBMT. А вот между NMT через API и translate.google.com разницы никакой.
 
Neural Machine Translation (NMT) про которое он говорит, уже давно используется и в обычной версии translate.google.com. API тут интересно только с точки зрения прогона большого количества текстов на автомате. Только что сравнил запрашивая перевод фразы по модели NMT и Phrase-Based Machine Translation (PBMT). Они между собой отличаются, NMT читабельней чем PBMT. А вот между NMT через API и translate.google.com разницы никакой.

Phrase-Based Machine Translation (PBMT) - это что такое и где его найти ?

можно несколько примеров, чтоб сравнить ?

Я пробовал через демку этого api, выходят одинаковые тексты как и обычная версия.
 
Phrase-Based Machine Translation (PBMT) - это что такое и где его найти ?
можно несколько примеров, чтоб сравнить ?
Я пробовал через демку этого api, выходят одинаковые тексты как и обычная версия.

Конечно. Вот тут есть описание https://cloud.google.com/translate/docs/advanced/translating-text-v3
Пример у меня сохранился только 1.

Входная строка: "You will find some basic information about this disease and the parts of the body it may affect."
Перевод через публичный translate.google.com: "Вы найдете основную информацию об этом заболевании и частях тела, на которые оно может воздействовать."
Перевод если явно указать модель 'nmt' через API: "Вы найдете основную информацию об этом заболевании и частях тела, на которые оно может воздействовать."
Перевод если явно указать модель 'base' (из документация что я выше писал ссылку, это как раз и будет PBMT) через API: "Вы найдете основную информацию об этом заболевании и части тела, это может повлиять."

Там есть еще 1 вариант перевода - AutoML Translation model. Здесь уже можно обучать его на своих словарях. Ну т.е. для какой-то узкой специализированной литературы богатой терминами.
 
в
Конечно. Вот тут есть описание https://cloud.google.com/translate/docs/advanced/translating-text-v3
Пример у меня сохранился только 1.

Входная строка: "You will find some basic information about this disease and the parts of the body it may affect."
Перевод через публичный translate.google.com: "Вы найдете основную информацию об этом заболевании и частях тела, на которые оно может воздействовать."
Перевод если явно указать модель 'nmt' через API: "Вы найдете основную информацию об этом заболевании и частях тела, на которые оно может воздействовать."
Перевод если явно указать модель 'base' (из документация что я выше писал ссылку, это как раз и будет PBMT) через API: "Вы найдете основную информацию об этом заболевании и части тела, это может повлиять."

Там есть еще 1 вариант перевода - AutoML Translation model. Здесь уже можно обучать его на своих словарях. Ну т.е. для какой-то узкой специализированной литературы богатой терминами.

base - это походу статистический, стандартный перевод, без нейросетей. Самый плохой. Вывод: api нужно чисто для автоматизации, а качество одинаковое, что api, что без него.

Всеравно переводы получаются очень далеки от "читаемого текста". Автор видео говорит, как все круто. Но на деле зачастую тексты не поддаются даже редактированию, абсолютный бред выдается переводчиком.
 

Создайте учетную запись или войдите, чтобы комментировать или скачивать материалы!

У вас должна быть учетная запись, чтобы оставлять комментарии

Зарегистрироваться

Создайте учетную запись. Это просто!

Авторизоваться

У вас уже есть аккаунт? Войдите здесь.

Похожие темы

Сверху Снизу